Начальствующий епископ

Во Христе — наша вера, а наша миссия — нести живое Слово о Нём в самое сердце общества. Наша сила — в вере, которая вдохновляет на служение, объединяет в многообразии и даёт силы быть ответом на вызовы времени, утверждая подлинные ценности Евангелия в жизни каждого человека и всей нашей страны.

Ряховский Сергей

Москва, ул. Прохладная, д.18

+7 (499) 110-37-14

union@cef.ru

© 2026. Централизованная религиозная организация Российский объединенный Союз христиан веры евангельской (пятидесятников)

Главная / Инфопортал / Обзор СМИ / Сотрудник Издательского совета принял участие в конференции «150-летие Синодального перевода Библии: традиции и современность»

< Назад

Сотрудник Издательского совета принял участие в конференции «150-летие Синодального перевода Библии: традиции и современность»

16 февраля 2026 года в Общественной палате Российской Федерации прошла научно-практическая конференция «150-летие Синодального перевода Библии: традиции и современность».

Организаторами мероприятия стали Комиссия Общественной палаты Российской Федерации по межнациональным, межрелигиозным отношениям и миграции, Христианский межконфессиональный консультативный комитет (ХМКК), Российский объединенный союз христиан веры евангельской (пятидесятников).

Модераторами выступили председатель Комиссии Общественной палаты Российской Федерации по межнациональным, межрелигиозным отношениям и миграции В.Ю. Зорин и член Комиссии Общественной палаты по межнациональным, межрелигиозным отношениям и миграции, член Совета при Президенте России по взаимодействию с религиозными объединениями, начальствующий епископ Российского объединённого союз христиан веры евангельской (пятидесятников) С.В. Ряховский.

На конференции было оглашено приветствие заместителя министра просвещения Российской Федерации А.В. Бугаева.

Затем к участникам конференции обратился председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, сопредседатель Христианского межконфессионального консультативного комитета митрополит Волоколамский Антоний: «Прошло полтора века с тех пор, как нашему народу выдающиеся богословы и ученые преподнесли сокровище веры и знания – Книгу Книг, Слово Божие, написанное на родном языке – понятном и более доступном для восприятия. Именно в этом переводе знают и читают Библию миллионы русскоговорящих людей как в Отечестве, так и за рубежом. В прошлом Синодальный перевод помог людям укрепить веру и заложил основы для последующего возрождения религиозной жизни России после атеистического периода. Сегодня Священное Писание, как и всегда, остается источником нравственных ориентиров и совести общества».

В конференции принял участие ведущий специалист по взаимодействию с епархиями аппарата Издательского совета Русской Православной Церкви священник Захарий Савельев. Он отметил значимое влияние Синодального перевода текста Священного Писания на культуру, литературы и в целом на единый культурный код россиян, а также рассказал о просветительских проектах, реализуемых Издательским советом по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла: фестивале «Пространство Слова» и конкурсе «Разумное, доброе, вечное».

Источник: Издательский совет РПЦ

Пресс-служба Централизованной религиозной организации Российский объединённый Союз христиан веры евангельской (пятидесятников)